ネットワークエンジニアから着物屋さんとして独立しました。ネットショップのIT面を中心にお伝えします

日本初、新ウェブサービス「レシピ翻訳」を開始

»

グーグル翻訳やエキサイト翻訳の質がどうしても悪いので、これなら自分で作った方がマシだ、ということで作ってみました。

レシピ翻訳サービス
http://yakigashi.info/pancake/recipe_trans.php

焼き菓子レシピに特化した、英和翻訳サービスです。自動で簡単、もちろん無料。

Trans

これで焼き菓子の情報が豊富な海外のレシピを読めます。レシピの文脈を分かっているので、「ハニー」を正しく「ハチミツ」と訳してくれます。

エキサイト翻訳だと「大きいボウル まで の」とかグーグルだと「黒砂糖ビート2. 。」とか意味不明な訳が出るので、私の作ったプログラムの方がだいぶマシなのではと思います。

辞書のデータベースは私が手打ちで入力しているのでまだ数が足りず、たまに訳せないレアな材料名などがあります。それでもレシピの文章はパターンが決まっているので、結構な割合を訳せています。

次回は他サービスと比較します。

Comment(0)

コメント

コメントを投稿する